- Home
- 黑人二人組
- Lowy Chang 翻譯作品
- 超展開的極致!黑人二人組 - 我的恐怖牙醫 (中文字幕)
超展開的極致!黑人二人組 - 我的恐怖牙醫 (中文字幕)
看牙醫是許多人不想面對的夢魘
不過多虧發達的麻醉技術
似乎也沒有那麼可怕
真正可怕的是當你半夢半醒
甚至無意識時所發生的事情
話說黑人二人組這季真的很多超展開的結尾
註解:
註1:
0:02處
"That'll be all."
意思是"這樣就可以了"、"到這邊就好"
另一個很常見的用法"That's all."
雖然看起來很像
但意思不同
"That's all."可表示"就這樣"
在感到挫折或無奈時用
像是:
"I just thought you'd be interested in hearing my story. That's all."
(我只是以為你會有興趣聽我的故事,就這樣。)
也可指"不要緊"、"沒大礙"
像是:
"I'm just a bit surprised by the outcome. That's all."
(我只是對結果感到有點意外,不要緊。)
有人習慣在信件最後、簡報時
或是面試自我介紹時以"That's all."做結
但因為這是滿口語的用法
會使人顯得有點輕浮、不在意
所以在這些情況下避開這樣用會比較好
註2:
0:10處
"I need you to count backwards from five."
"count backwards"意即"倒數"
"backwards"為副詞
指"逆地"、"往後地"
順便介紹一個英文常用語
"know something backwards and forwards"
指"對某件事物極為熟悉/倒背如流"
例句:
"The Wei family knows Taipei's real estate market
backwards and forwards."
(魏家對台北的房地產市場瞭若指掌。)
註3:
0:12處
"Then you will be off to the races."
"off to the races"為英文常用語
指"展開某件刺激的事情"、"忙著做某件事"
如果要用比較口語的翻法
則意近中文的"好戲登場"
同場加映:
黑人二人組 - 大麻攻防戰 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
黑人二人組 - 嗆聲對決 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
脫口秀 - 阿母的番茄汁 (觀賞影片及完整註解請按此連結)
Related Posts
別怕拎爸罩得住!黑人二人組 - 屁靂小組 (中文字幕)作品題材包羅萬象的黑人二人組這次的惡搞對象是美國知名的特種警察部隊"SWAT"更多精彩翻譯影片:爆 ...
男子用IG濾鏡測試自己是哪個迪士尼角色,越試越崩潰IG最近推出迪士尼的濾鏡,讓用戶測試自己是哪個迪士尼角色,這位男子很想試出一個帥氣的角色,但試了十 ...
當朋友跟你借手機,但你因為搜尋紀錄太母湯不太想借時大多數人都遇過朋友或另一半忽然想借手機的情況,但有時因為各種不好說的理由,面臨不借可疑、借了挫賽的 ...
女子聽說動物會本能地把蛋保護好,於是她給了寵物貓一顆蛋江山易改,喵性難移更多精彩翻譯影片:男子請動畫師把睡美人改畫成女友,驚喜神求婚讓網友狂讚男子在家裡 ...
男子之前被逮捕,出來後收到親姐姐送的超壞心禮物這位男子之前被警察逮捕,過生日時,他的姐姐精心準備一份特製禮物,讓弟弟一看到禮物就忍不住開罵更多精 ...
狗狗手術完後麻醉還沒退,ㄎㄧㄤ到一直唱歌讓主人笑翻這隻汪星人該動完手術,但因為藥效還沒退,跟主人上車後ㄎㄧㄤ到不停唱歌,讓主人笑到不行更多精彩翻譯影 ...
Load comments